So i sentit
DOI:
https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4066Keywords:
Professional Translation, Phonetics, SenseAbstract
All poetry translators must very often recall Paul Valery's famous definition of poetry as a hesitation between the sound and the sense. We will see why. For now, let us remember that some French structuralists started to believe in what is known as "phonetic symbolism", which consists in endowing isolated phonemes with semantic values.
Downloads
Downloads
How to Cite
-
Abstract187
-
PDF (Español)93
Issue
Section
License
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).