Les glosses de Guillem Nicolau a la seva traducció de les «Heroides» d'Ovidi (1390): una proposta d'identificació

Autors/ores

  • Josep Pujol

DOI:

https://doi.org/10.7203/caplletra.39.4858

Paraules clau:

medieval Catalan translations of Classical Texts, Academic Glosses and Vernacular Translation, Hispanic Translations of Ovid’s Heroides, Guillem Nicolau

Resum

According to a letter written in 1390, Guillem Nicolau attached a full commentary to his Catalan translation of Ovid’s Heroides. Although these glosses have not survived in any of the extant manuscripts of this translation, they have been preserved in a fifteenth-century manuscript containing an anonymous Castilian version of the Catalan text. In this article, the linguistic- and literary-based identification of these Castilian glosses with those written by Nicolau leads to a further examination of the relationship of the Catalan Heroides to the Latin commentary tradition. Evidence is given of Nicolau having used a Latin manuscript containing accessus and glosses from William of Orléans Bursarii Ovidianorum, as well as many other grammatical and contextual anonymous glosses, to which he is heavily indebted.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Descàrregues

Publicades

01.10.2005

Com citar

Pujol, J. (2005). Les glosses de Guillem Nicolau a la seva traducció de les «Heroides» d’Ovidi (1390): una proposta d’identificació. Caplletra. Revista Internacional De Filologia, (39), 199–229. https://doi.org/10.7203/caplletra.39.4858
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    369
  • PDF
    189

Número

Secció

ARTICLES MONOGRÀFIC

Metrics

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.