Traduction multilingue et multiculturelle. La série "El Dragón de Gales"

Autori

  • Elena López Riera Universitat de València
  • Valeria Wagner Université de Genève

DOI:

https://doi.org/10.7203/eutopias.0.19793

Parole chiave:

Traducción, multilingüismo, multiculturalidad, intersemiótica.

Abstract

La colección El Dragón de Gales fue una iniciativa de índole comparatista de la Unidad de Español del Departamento de Lenguas y Literaturas Románicas de la Universidad de Ginebra. Durante diez años, la serie reunió a los docentes e investigadores de diferentes disciplinas de la Facultad, colegas de otros Centros e Institutos de la misma Universidad así como de otras Universidades, Suizas y Españolas, gente de las organizaciones internacionales, poetas y escritores de los cinco continentes, artistas gráficos, amigos y conocidos de unos u otros, en torno a la traducción de fragmentos literarios en la multiplicidad de idiomas que se cruzan en el seno de la Universidad y de la ciudad de Ginebra. Este artículo recorre brevemente la historia de la publicación y desarrolla algunas de sus implicaciones.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Pubblicato

2013-07-07

Come citare

López Riera, E., & Wagner, V. (2013). Traduction multilingue et multiculturelle. La série "El Dragón de Gales". EU-topías, Rivista Di interculturalità, Communicazione E Studi Europei, 5, 135–151. https://doi.org/10.7203/eutopias.0.19793
Metriche
Viste/Downloads
  • Abstract
    160
  • PDF (Español)
    102

Fascicolo

Sezione

DOSSIER

Metrics

Articoli simili

1 2 > >> 

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.