Ovidi, Metamorfosis, Ted Hughes...

Autores/as

  • Miguel Teruel Pozas Universitat de València
  • Vicent Montalt Resurrección Universitat Jaume I

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v10i0.5113

Palabras clave:

Ted Hughes, Ovidio, Metamorfosis, traducción, intertextualidad

Resumen

Tales from Ovid (1997) fue una de las últimas publicaciones del poeta inglés Ted Hughes (1930-1998). Se trata de una colección de veinticuatro poemas, en la que el autor selecciona y reescribe otros tantos episodios de las Metamorfosis de Ovidio. El propósito de este artículo es doble: en primer lugar, ofrecemos una breve reflexión descriptiva de las estrategias intertextuales y traductológicas que sustentan la versión de Ted Hughes; a continuación, presentamos al lector nuestras contribuciones al proceso general de transformación de los textos de Ovidio, traduciendo al catalán y al castellano, respectivamente, el primero (“La creació; Les quatre edats; El diluvi; Licàon”) y el último (“Píramo y Tisbe”) de los poemas del volumen de Hughes.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Miguel Teruel Pozas, Universitat de València

Departament de Filologia Anglesa i Alemanya

Vicent Montalt Resurrección, Universitat Jaume I

Departamento de Traducción y Comunicación

Descargas

Publicado

2005-12-20

Cómo citar

Teruel Pozas, M., & Montalt Resurrección, V. (2005). Ovidi, Metamorfosis, Ted Hughes. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 10, 293–314. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v10i0.5113
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    312
  • PDF
    233

Métrica

Artículos similares

1 2 3 4 5 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.

Artículos más leídos del mismo autor/a