Ovidi, Metamorfosis, Ted Hughes...

Authors

  • Miguel Teruel Pozas Universitat de València
  • Vicent Montalt Resurrección Universitat Jaume I

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v10i0.5113

Keywords:

Ted Hughes, Ovid, Metamorphoses, translation, intertextuality

Abstract

Tales from Ovid (1997) was one of the last works by the English poet Ted Hughes (1930-1998). It is a collection of twenty-four poems, twenty-four passages selected and rewritten from Ovid’s  Metamorphoses. The purpose of this essay is doublefold: first, we offer a brief description and a reflection on the intertextual strategies and the translation techniques put to use by Ted Hughes in his version; secondly, we present our own contributions to the continuing process of transformation inspired and effected on Ovid’s texts, translating into Catalan and Spanish, respectively, the first (“Creation; Four Ages; Flood; Lycaon”) and the last (“Pyramus and Thysbe”) of the poems in Hughes’s book.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Miguel Teruel Pozas, Universitat de València

Department of English and German Studies

Vicent Montalt Resurrección, Universitat Jaume I

Department of Translationa and Communication

Published

2005-12-20

How to Cite

Teruel Pozas, M., & Montalt Resurrección, V. (2005). Ovidi, Metamorfosis, Ted Hughes. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 10, 293–314. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v10i0.5113
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    312
  • PDF (Español)
    233

Metrics

Similar Articles

1 2 3 4 5 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)