“‘¡Este monigote es mío!’ apropiación, traslación y substitución de cómicos y de personajes cómicos y de cómics

Autors/ores

  • Juan José Cavo García de Leonardo Universitat de València

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4077

Paraules clau:

traducció de noms propis, comicitat, cinematografia, procediments de traducció, rellevància del destinatari

Resum

Des de mitjan segle XX és habitual en la major part dels països mediterranis de parla romanç que els noms propis s'incorporin sense modificacions (o amb les modificacions mínimes que es requereixin per l'inventari fonològic i les estructures morfològiques) a la llengua
terme mitjançant el recurs de l'apropiació. En el pol oposat, la traducció del còmic no ha de perdre de vista el principi de la reacció equivalent en el destinatari, sovint optant per la substitució. Com a tercera possibilitat està la translació, sobretot quan els noms propis resultin “transparents”. El present article analitza com s'han aplicat aquestes opcions en la traducció dels noms dels còmics humans i dels personatges de contes i dibuixos, animats o no, des del segle disset fins avui i prenent com a llengües terme l'espanyol al costat d'altres llengües principals d'Europa Occidental.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Juan José Cavo García de Leonardo, Universitat de València

Departament de Filologia Anglesa i Alemanya

Descàrregues

Com citar

Cavo García de Leonardo, J. J. (2014). “‘¡Este monigote es mío!’ apropiación, traslación y substitución de cómicos y de personajes cómicos y de cómics. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 13, 253–268. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4077
##plugins.generic.simpleStatistics.headline##
##plugins.generic.simpleStatistics.infotext##
  • Resum
    245
  • PDF (Español)
    732

Número

Secció

Artículos

##plugins.generic.badges.manager.settings.showBlockTitle##

Articles similars

<< < 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.