Traducción de videojuegos: Creatividad al poder

Autors/ores

  • Luis García Traductor autònom de japonés i anglés al castellà

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4065

Paraules clau:

Traducció Professional, Traducció de Videojocs

Resum

Un traductor que s'enfronta per primera vegada a la localització d'un videojoc no triga a adonar-se que de poc li serveixen màximes com first thought equals best thought. Qüestions com la falta d'espai suficient en el qual acomodar la traducció, l'absència de context i en ocasions fins i tot d'una organització i ordre lògic en els fragments per traduir poden convertir-se en uns constrenyiments dels quals cal aprendre a superar. Per a això, sempre comptarem amb la inestimable ajuda que pugui brindar-nos nostra pròpia creativitat, la qual aporta llibertat dins dels límits propis d'aquest tipus de traduccions.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Luis García, Traductor autònom de japonés i anglés al castellà

--

Descàrregues

Com citar

García, L. (2014). Traducción de videojuegos: Creatividad al poder. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 13, 25–27. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4065
##plugins.generic.simpleStatistics.headline##
##plugins.generic.simpleStatistics.infotext##
  • Resum
    229
  • PDF (Español)
    158

Número

Secció

Artículos

##plugins.generic.badges.manager.settings.showBlockTitle##

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.