Étude contrastive de deux traductions espagnoles d’un traité chirurgical français de la première moitié du XIXe siècle

Autors/ores

  • Mª Elena Jiménez Domingo Universitat de Sevilla

DOI:

https://doi.org/10.7203/qfilologia.17.3430

Paraules clau:

història de la traducció, cirurgia, traducció francés-espanyol, venes, segle XIX

Resum

A la primera meitat del segle XIX moltes traduccions de treballs mèdics francesos es publicaren a Espanya. En aquest article presentem una anàlisis constrativa de dues versions del Traité des Bandages (1839) de Pierre Nicolas Gerdy. La primera fou realitzada per Francisco Madero el mateix any i la segona per José Rodrigo sis anys després, al 1845. L'objectiu d'aquest estudi és reflectir les diferències traductològiques entre els dos textos i analitzar-los d'acord amb els diferents lectors.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Mª Elena Jiménez Domingo, Universitat de Sevilla

Professora Ajudant Doctora

Descàrregues

Publicades

2014-03-08

Com citar

Jiménez Domingo, M. E. (2014). Étude contrastive de deux traductions espagnoles d’un traité chirurgical français de la première moitié du XIXe siècle. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 17, 145–160. https://doi.org/10.7203/qfilologia.17.3430
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    248
  • PDF (Español)
    233

Metrics

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.