El tratamiento de las lenguas adicionales en el Proyecto Lingüístico de Centro: TILC y AICLE a revisión en el contexto valenciano
DOI:
https://doi.org/10.7203/realia.31.27086Palabras clave:
Proyecto Lingüístico de Centro (PLC), TILC, AICLE, plurilingüismo, contextos multilingüesResumen
Con la aprobación de la Ley 4/2018 por la que se regula y promueve el plurilingüismo en el sistema educativo valenciano, todos los centros educativos, desde Infantil hasta Bachillerato, Formación Profesional y Formación de Personas Adultas, han elaborado un Proyecto Lingüístico de Centro (PLC), después de un análisis profundo de la situación sociolingüística específica de cada centro. Teniendo en cuenta la naturaleza lingüística diversa del territorio valenciano, se han seleccionado 10 centros educativos de infantil y primaria situados en diferentes zonas geográficas de Castellón, València y Alicante, con especial atención a la dualidad rural/urbana y a la presencia de lenguas familiares no curriculares entre el alumnado. El objetivo principal es analizar la distribución por lenguas vehiculares que se ha hecho del currículum académico, así como también profundizar en el enfoque metodológico adoptado en el tratamiento de las diferentes lenguas curriculares. Concretamente, el foco de atención de este artículo se centra en determinar si en los PLC analizados se sigue el Tratamiento Integrado de Lenguas (TIL), que implica abordar las lenguas de forma integrada y no como compartimentos estancos (Guasch, 2010; Pascual, 2006), y el Tratamiento Integrado de Lengua y Contenidos (TILC) o, en su caso, el Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE). A partir del análisis de las asignaturas vehiculadas tanto en la lengua extranjera mayoritaria, el inglés, como en la lengua cooficial, el valenciano, como lengua minorizada en situación de bilingüismo asimétrico, se establecerán los paralelismos y las diferencias metodológicas en la aproximación a la didáctica de dos lenguas con carácter adicional en según qué contextos sociolingüísticos.
Descargas
Citas
Baldaquí-Escandell, J. M. (2009). La inseguretat lingüística i l’aprenentatge de les llengües minoritzades. Reflexions des del País Valencià. Revista catalana de pedagogia, 6, 177–198. Descargado de https://raco.cat/index.php/RevistaPedagogia/article/view/212439
CECyD. (2021). Encuesta. Conocimiento y Uso Social del Valenciano 2021. Descargado de https://ceice.gva.es/documents/161863132/174616028/enquesta+%C3%BAs+del+ valencia%CC%80+2021_web_es.pdf/b6a9f7d1-a4f4-a381-5c43-d8ca5725a53e?t= 1674558045758
Chicote, M., Fabregat, S., y Cañas, L. (2014). Experiencias de asesoramiento de planes de mejora de la competencia en comunicación lingüística en el ámbito de actuación del CEP de Jaén. Andalucía Educativa. Revista digital de la Consejería de Educación, Cultura y Deportes, 82, 1–6.
CoE. (2001). Common European Framework for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press. Descargado de https://rm.coe.int/1680459f97
Corson, D. J. (1990). Language Policy Across the Curriculum. Multilingual Matters.
Coyle, D. (1999). Supporting students in content and language integrated contexts: planning for effective classrooms. En J. Marsh (Ed.), Learning through a foreign language – models, methods and outcomes (pp. 46–62). Lancaster: Centre for Information on Language Teaching and Research (CILT).
Coyle, D., Hood, P., y Marsh, D. (2010). CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Creese, A., y Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching. The Modern Language Journal(94), 103–115. https://doi.org/ 10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
Crowhurst, M. (1994). Language and learning across the curriculum. Boston: Allyn & Bacon.
Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49(2), 222–251. https://doi.org/10.2307/ 1169960
Decret 127/2012, de 3 d’agost, del Consell, pel qual es regula el plurilingüisme en l’ensenyança no universitària a la Comunitat Valenciana. (2012). Descargado de https://dogv.gva.es/ datos/2012/08/06/pdf/2012_7817.pdf
Decreto 106/2022, de 5 de agosto, del Consell, de ordenación y currículo de la etapa de Educación Primaria. (2022). Descargado de https://dogv.gva.es/datos/2022/08/10/pdf/2022_7572.pdf
Decreto 79/1984, de 30 de julio, del Consell de la Generalitat Valenciana, sobre aplicación de la Ley 4/1983, de Uso y Enseñanza del Valenciano, en el ámbito de la enseñanza no universitaria de la Comunitat Valenciana. (1984). València. Descargado de https:// dogv.gva.es/es/eli/es-vc/d/1984/07/30/79/
Dolz, J., e Idiazabal, I. (Eds.). (2013). Enseñar (lenguas) en contextos multilingües. País Vasco:Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco.
Fabregat, S. (2018). La lectura y las habilidades comunicativas en el marco del Proyecto Lingüístico de Centro: una propuesta interdisciplinar de mejora de la competencia en comunicación lingüística. En M. I. de Vicente-Yagüe y E. Jiménez (Eds.), Investigación e innovación en educación literaria (pp. 229–240). Síntesis.
Fabregat, S. (2020). La mejora de las habilidades comunicativas como espacio de innovación: un acercamiento al Proyecto Lingüístico de Centro (PLC). Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 13(4), 1–14. https://doi.org/10.5565/rev/ jtl3.992
Ferrer, M., y Rodríguez, C. (2010). Activitats discursives i gèneres de text com a marc d’integració de les llengües. En O. Guasch (Ed.), El tractament integrat de llengües (pp. 29–48). Barcelona: Graó.
Ferrer-Ripollés, M. (1997). La elaboración del proyecto lingüístico desde infantil a secundaria.Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura(13), 57–65.
Guasch, O. (2007). La educación multilingüe: un reto para el profesorado. Cultura y Educación, 19(2), 135–147. https://doi.org/10.1174/113564007780961615
Guasch, O. (Ed.). (2010). El tractament integrat de les llengües. Barcelona: Graó.
Guasch, O. (2011). Les llengües en l’ensenyament. En A. Camps (Ed.), Llengua catalana i la literatura. Complements de formació disciplinària (pp. 25–45). Barcelona: Graó.
Guasch, O. (2020). Interlinguistic reflection in teaching and learning languages. En A. Camps y X. Fontich (Eds.), Research and teaching at the intersection. Navigating the territory of grammar and writing in the context of metalinguistic activity (pp. 203–212). Peter Lang.
Hawkins, E. W. (1974). Modern Languages in the Curriculum. En G. Perren (Ed.), The Space Between: English and Foreign Languages at School. London: CILT.
Judd, E., Tan, L., y Walberg, H. (2001). Teaching Additional Languages. International Academy of Education. IAE - IBE- UNESCO.
Lasagabaster, D., y de Zarobe, Y. R. (Eds.). (2010). CLIL in Spain: Implementations, Results and Teacher Training. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Ley 4/1983, de 23 de noviembre, de uso y enseñanza del Valenciano. (1983). Descargado de https://www.boe.es/buscar/pdf/1984/BOE-A-1984-1851-consolidado.pdf
Ley 4/2018, de 21 de febrero, por la que se regula y promueve el plurilingüismo en el sistema educativo valenciano. (2018). Descargado de https://www.boe.es/buscar/pdf/2018/ BOE-A-2018-3441-consolidado.pdf
Ley Orgánica 1/1990, de 3 de octubre, de Ordenación General del Sistema Educativo. (1990).Descargado de https://www.boe.es/eli/es/lo/1990/10/03/1
Ley Orgánica 5/1982, de 1 de julio, de Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana.(1982). Descargado de https://www.boe.es/eli/es/lo/1982/07/01/5/con
Maybin, J. (1985). Working towards a School Language Policy. En VV.AA. (Ed.), Every Child’s Language: An In-Service Pack for Primary Teachers (pp. 95–108). Open University and Multilingual Matters.
Oliva, M. F. R., Trujillo, F., y Rubio, R. (2018). Los textos pautados como herramienta de mejora de la CCL de los estudiantes en el marco de un PLC. Aula De Encuentro, 20(2). doi.org/10.17561/ae.v20i2.1
Palou-Sangrà, J., y Fons, M. (2019). La competencia plurilingüe: retos y transformaciones. Miradas europeas alrededor del MCER. Lenguaje y Textos(49), 1–6. https://doi.org/ 10.4995/lyt.2019.11942
Pascual-Granell, V. (2006). El tractament integrat de les llengües en un model d’educació plurilingüe per al sistema educatiu valencià. València: GVA.
Pereña, M. (2016). Ensenyar i aprendre llengües en un model educatiu plurilingüe.Metodologies i estratègies per al desenvolupament de projectes educatius i per a la pràctica docent. Quaderns d’Educació, 75.
Pérez, T. R. (2008). El tratamiento integrado de lenguas. Construir una programación conjunta. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura(47), 46–58.
Resolución del Parlamento Europeo, de 2 de abril de 2009, sobre la educación de los hijos de los inmigrantes (2008/2328(INI). (2009). Descargado de https://www.europarl.europa.eu/ doceo/document/TA-6-2009-0202_ES.pdf
Roulet, E. (1980). Langues Maternelles, Langues Secondes, Vers une Pédagogie Intégrée. Paris: Hatier.
Rubio, R. (2017). El proyecto lingüístico de centro como respuesta sistémica al reto de la competencia comunicativa en entornos educativos formales: análisis de casos (Tesis Doctoral no publicada). Universidad de Cádiz.
Ruiz-Bikandi, U. (1997). Decisiones necesarias para la elaboración de un proyecto lingüístico de centro. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura(13), 9–24.
Sanmartí, N. (2007). Hablar, leer y escribir para aprender ciencias. En T. Álvarez, P. Martínez, et al. (Eds.), La competencia en comunicación lingüística en las áreas del currículo (pp.103–128). Ministerio de Educación.
Sifre, M. A., Agut, F., y Bernad, M. (2001). Una experiència de programació integrada de literatura (català, castellà i història). Articles. Revista de didàctica de la llengua i de la literatura(25), 63–74.
Trent, J. (2010). Teacher identity construction across the curriculum: promoting cross- curriculum collaboration in English-medium schools. Asia Pacific Journal of Education, 30(2), 67–183. https://doi.org/10.1080/02188791003721622
Trigo-Ibáñez, E., Ponce, H. H., y Romero-Oliva, M. F. (2021). El Proyecto Lingüístico de Centro en la formación de docentes: desarrollar la lectura en áreas no lingüísticas. HOLOS, 37 , 1–20. Descargado de https://doi.org/10.15628/holos.2021.12096 doi.org/ 10.15628/holos.2021.12096
Trujillo, F. (2010). La competencia en comunicación lingüística como proyecto de centro: retos, posibilidades y ejemplificaciones. Lenguaje y Textos(32), 35–40. Descargado de http://www.sedll.org/sites/default/files/journal/la_competencia_en_comunicacion
_linga14istica_como_proyecto_de_centror_trujillo_f_0.pdf
Trujillo, F. (2015). Un abordaje global de la competencia lingüística. Cuadernos de Pedagogía, 458, 10–13.
Trujillo, F., y Rubio, R. (2014). El PLC como respuesta sistémica al reto de la competencia comunicativa en entornos educativos formales: propuesta de análisis de casos.Lenguaje y Textos(39), 29–37. Descargado de http://www.sedll.org/sites/default/files/ journal/lenguaje_y_textos_39_volumen_completo_1.pdf
UEM. (2015). Un nou model lingüístic educatiu per a l’educació plurilingüe i intercultural del sistema educatiu valencià. Descargado de https://ceice.gva.es/documents/162640785/ 162670693/UEM+-+SEP+-+Mar%C3%A7%202020.pdf/b427d2e8-65b3-4d9e-9bc5
-aae19f391304
Vollmer, H. (2007). Language and communication in the learning and teaching of science in secondary schools. Descargado de https://rm.coe.int/16805a31b2
Publicado
Cómo citar
-
Resumen1105
-
PDF862
-
EPUB271
-
HTML3863
Número
Sección
Licencia
Los artículos publicados en esta revista están sujetos a los siguientes términos:
1. La Universitat de València es la editora de Research in Education and Learning Innovation Archives (REALIA) y conserva los derechos patrimoniales (copyright) de lo publicado en la revista, si bien permite y propicia la reutilización de las mismas bajo una licencia copyleft.
2. Los textos publicados en esta revista están –si no se indica lo contrario– bajo una licencia Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0).
La revista anima a sus autores a difundir y dar mayor visibilidad a las investigaciones que publique en Research in Education and Learning Innovation Archives (REALIA) por lo que le informa de que al publicar con nosotros:
- El autor conserva los derechos de autor aunque cede a la revista el derecho de la primera publicación
- El trabajo se publica con una licencia Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0).
- Auto-archivo: Se autoriza y recomienda a los autores difundir su trabajo en Internet en repositorios institucionales, y otras páginas personales o institucionales, para favorecer su visibilidad y citación, siempre indicando claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista