Tag nach Tag’: Modifizierte Zwillingsformeln in Beim Häuten der Zwiebel von Günter Grass. Erzähltechnischer Kunstgriff und traduktologische Lösung
DOI:
https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4075Palabras clave:
Traducción, lingüística contrastiva, fraseología, preposiciones, estilísticaResumen
En alemán, el uso idiomático de dos sustantivos idénticos conectados por una preposición está fijado por el sistema de la lengua. En la polémica autobiografía de Günter Grass, Beim Häuten der Zwiebel (2006), este autor contraviene el uso normativo al introducir una y otra vez la preposición “nach” (tras) en lugar de combinaciones más usuales con otras preposiciones (um, auf, für). Esta estructura tiende a enfatizar lingüísticamente la secuencia temporal de su procedimiento narrativo (‘una cosa tras otra’). El presente artículo acota y describe este fenómeno en el sistema de la lengua alemana para centrarse después en el uso consciente que los traductores al español hacen de esta estrategia lingüística en su versión del libro de Grass Pelando la cebolla.
Descargas
Descargas
Cómo citar
-
Resumen176
-
PDF443
Número
Sección
Licencia
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).