Traducción de videojuegos: Creatividad al poder

Autores/as

  • Luis García Traductor autónomo de japonés e inglés a español

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4065

Palabras clave:

Traducción Profesional, Traducción de Videojuegos

Resumen

Un traductor que se enfrenta por primera vez a la localización de un videojuego no tarda en darse cuenta de que de poco le sirven máximas como first thought equals best thought. Cuestiones como la falta de espacio suficiente en el que acomodar la traducción, la ausencia de contexto y en ocasiones incluso de una organización y orden lógico en los fragmentos por traducir pueden convertirse en unos grilletes de los que hay que aprender a zafarse. Para ello, siempre contaremos con la inestimable ayuda que pueda brindarnos nuestra propia creatividad, la cual aporta libertad dentro de los límites propios de este tipo de traducciones.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Luis García, Traductor autónomo de japonés e inglés a español

--

Descargas

Cómo citar

García, L. (2014). Traducción de videojuegos: Creatividad al poder. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 13, 25–27. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4065
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    229
  • PDF
    158

Número

Sección

Artículos

Métrica

Artículos similares

<< < 1 2 3 4 5 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.