Com els corpus poden assistir als estudiants de traducció jurídica: la plataforma GENTT TransTools i Sketch Engine

Autors/ores

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf.24.16297

Paraules clau:

traducció jurídica, didàctica de la traducció jurídica, ús de corpus per a l'ensenyament de la traducció, corpus ad-hoc, formació de traductors

Resum

Aquesta aportació analitza l'aplicació de corpus a l'ensenyament de la traducció jurídica en l'educació superior utilitzant la plataforma GENTT TransTools Corpora i Sketch Engine. En primer lloc, revisarem la bibliografia sobre experiències prèvies d'aplicació de corpus textuals a l'ensenyament de la traducció jurídica. A continuació, descriurem l'experiència de 10 anys del grup *GENTT a l'aula de traducció especialitzada, en la qual hem aplicat una metodologia basada corpus i dirigida a promoure la formació guiada i l'aprenentatge constructiu i cooperatiu. Aquestes experiències suggereixen que els corpus monolingües, multilingües i traduïts de textos especialitzats constitueixen una eina docent molt eficaç per als estudiants de traducció, ja que els proporcionen models i patrons textuals que poden ser utilitzats com a referència textual, conceptual, lingüística i terminològica.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Anabel Borja Albi, Universitat Jaume I

Departament de Traducció i Comunicació

Descàrregues

Publicades

2019-12-27

Com citar

Borja Albi, A. (2019). Com els corpus poden assistir als estudiants de traducció jurídica: la plataforma GENTT TransTools i Sketch Engine. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 24(24), 21–38. https://doi.org/10.7203/qf.24.16297
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    896
  • PDF (Español)
    679

Metrics

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.